Тайна «Соленоида» (Иллюстрации А. Сафонова) - Страница 71


К оглавлению

71

Он хотел было повернуться, но в этот момент впереди сверкнул свет. И тут же послышались человеческие голоса. Лейтенант насторожился. Один голос женский. Он узнал: это Отрогова. А другой незнаком. Мужской голос. Что же они там говорят?

…В куполообразной пещере Галину встретил яркий луч света. Она зажмурила глаза и остановилась.

— Ну, что же вы стали? — послышался голос Томпсона из темноты. Режущий свет пропал. Девушка открыла глаза. Освоившись с полумраком, она увидала Томпсона, сидевшего на куске сталактита. Нахохлившись, точно большая хищная птица, Томпсон исподлобья следил за ней. Локтями он опирался на колени, кисти рук свешивались между ног. В правой руке он держал пистолет, а в левой. электрический фонарик. Лучи фонарика упирались в землю возле ног Волка, отпечатывая на ней светлый эллипс. Отраженный от него свет освещал мрачную фигуру Томпсона и ближайшие сталактиты и сталагмиты.

— Садитесь, — сказал Томпсон и указал пистолетом на камень, лежавший напротив него.

Галина молча села.

— Барон! — чуть повысив голос, сказал Томпсон в темноту. Из-за сталагмитов вышел человек и остановился возле Волка. Томпсон сказал ей, указывая на Барона: — Впредь все распоряжения вам я буду отдавать через него. Работу в парке рекомендую не бросать — очень удобное место для нас. На зимний сезон можете временно перебраться кассиром в кинотеатр или, допустим, в какую-либо столовую. Барон будет сам приходить к вам раз в неделю. Допустим, по четвергам. Теперь вам есть задание…

Томпсон выждал некоторое время, думая, что девушка спросит, какое же задание будет ей дано. Но Галина даже глазом не повела.

Волк чуть прищурил глаза и жестко, размеренно сказал:

— Я поручаю вам убрать Курганова.

Отрогова вздрогнула, точно очнувшись, большими глазами посмотрела на Томпсона.

— Мне… убрать? — через силу выдавила она, чуть подавшись вперед.

— Да, вам, — спокойно ответил Томпсон. — Хватит, поиграли с ним. Мы не можем оставить в живых автора «Соленоида» — ведь чертежи лодки у нас.

— Но я не смогу! — с испугом воскликнула Галина.

— Вздор. Сможете. Должны справиться. Я вам не за хорошие глазки плачу — за работу. Понятно? За работу!

— Я могу и не работать на вас. Слышите?

— Интересно, — протянул Томпсон и осветил девушку. Галина прикрыла глаза рукой. Волк опустил фонарик и насмешливо добавил: — Ну-ну, попробуйте, если хотите отправиться к прабабушкам.

— Бросьте ваши штучки. Меня они не пугают.

— Ну, хватит, — с раздражением оборвал ее Томпсон. — Чтоб завтра же убрали Курганова. Яд у вас есть.

— Отказываюсь, — тихо, но с неожиданной твердостью заявила Галина. — И вообще мне надоело жить под вечной угрозой ареста и смерти. Прошу больше не рассчитывать на меня. Никаких ваших поручений выполнять не желаю и не стану. Ясно?

— Вы это серьезно? — тихо спросил Томпсон. Он совсем не ожидал такого поворота дел.

— Как нельзя больше.

— Гм… Сомневаюсь.

— Напрасно. Я решила твердо. А Курганова я… В общем, вы не должны делать ему ничего плохого.

— Ишь ты…

— Да. Иначе вам несдобровать, — жестко заявила Галина.

— О! Скоро же вы позабыли, что ваш отец и брат расстреляны советскими органами. Помните, вы обещали работать в память отца на нас.

— Бросьте, Волк. После того как я узнала Курганова, увидела настоящих людей, меня трудно поймать на эту приманку.

— Так, так… И вы не боитесь, что я сотру вас в порошок?

— Неужели вы думаете, что я такая простушка, что я ничему и от вас не научилась? — горько засмеялась Галина. — Направляясь сюда, я знала, с кем буду иметь дело. И оставила в надежных руках письмо. Если я не вернусь домой завтра к шести утра, письмо будет опущено в ближайший почтовый ящик. В письме я рассказываю о всей вашей деятельности, указываю все ваши явки в различных городах, называю всех ваших помощников, в том числе и имя этого человека, она кивнула на Барона.

— Вы не могли назвать его, — сухо заметил Томпсон. — Вы не знаете, где он работает.

— Ошибаетесь, — насмешливо сказала Галина. — Я догадалась, что он ваш помощник, еще раньше, когда вы приказывали ему явиться сюда, в пещеру. Мне известно, что Барон работает на заводе…

— Молчать! — крикнул взбешенный Томпсон и даже вскочил на ноги. Он замахнулся было на девушку, но вяло опустил руку и опять сел. И, с ненавистью глядя на Отрогову, прошипел: — Змея!

— Вы — мой учитель. Вы всегда говорили, что надо иметь даже против близких друзей факты, порочащие их. Вот я и старалась, собирала. Стоит лишь моему письму попасть в руки работников госбезопасности…

— Ладно, ваша взяла, — устало махнул рукой Томпсон, не глядя на Галину. Идите. И чтоб вашего духу здесь больше не было. Можете проваливать на все четыре стороны.

Галина, сохраняя невозмутимое выражение лица, зажгла свой фонарик и вышла из пещеры.

— Барон, проверь, чтобы не подслушивала…

Барон пошел следом за Галиной, но минут через пять вернулся и доложил:

— Ушла.

— С ней мы покончим после взрыва «Соленоида», — мрачно сказал Томпсон. Вам я приготовил пару магнитных мин. Вот, берите. Завтра или послезавтра надо обязательно пустить ко дну «Соленоид». Эту задачу я поручаю выполнить вам. Или, может быть, вы тоже откажетесь работать на меня?

— Давайте сюда мины, — сухо сказал Барон. — Я не девчонка.

— Ну и отлично. Вот вам деньги: Это за чертежи. За взрыв получите особо. С Отроговой я разделаюсь сам. Прежде надо выманить у нее то письмо. Чертова девка пока оставила нас с носом, но еще посмотрим, кто кого…

71